Nos hemos dado cuenta de que actualmente se están "colgando" en las redes sociales muchos vídeos que in- corporan el subtitulado y la lengua de signos española (o catalana en su zona de influencia), para que la información sea accesible a las personas sordas y sordociegas, pero -CURIOSAMENTE- se omite el audio. Debemos tener presente que hay muchas personas sordas (en nuestro colectivo, mayoritariamente) que se apoyan en los subtítulos pero basándose en la discriminación auditiva. Recordemos la cantidad de veces que al hablar de accesibilidad a la información y a la comunicación hemos comentado el tema de la SINCRONIZACIÓN del audio con el subtítulo para no distorsionar el mensaje.
Entendemos que la comunidad sorda signante diga "Así sí", "Ahora sí es inclusivo", cuando hay lenguaje de signos, pero no podemos olvidar que las personas que usan ayudas auditivas (audífonos e implantes cocleares) que sin ellas, siguen siendo sordas, tienen sus necesidades comunicativas específicas. Decir que los oyentes o las personas sordas con ayudas auditivas ya tienen el subtitulado, es una aberración y un fraccionamiento de los mensajes totalmente inaceptable.